french dip with au jus vs french dip : Common Errors in English

About french dip with au jus vs french dip

This diner classic consists of sliced roast beef on a more or less firm bun, with a side dish of broth in which to dip it. “Au jus” means “with broth” so adding “with” to “au jus” is redundant. In fancier restaurants, items are listed entirely in French with the English translation underneath:Tête de cochon avec ses tripes farciesPig’s head stuffed with tripeMixing the languages is hazardous if you don’t know what the original means. “With au jus broth” is also seen from time to time. People generally know what a French dip sandwich is, and they’ll see the broth when it comes. Why not just call it a “French dip?”

french dip in News

  • Hidden Gems of the Bay Area

    There's a little-known trail with cliff-top views of Bodega Bay and special spots for spyingng wildlife in Morgan Hill. Famous French sculptures inspire and give pause in the heart of Silicon Valley, not far from a place to score an artfully made French dip sandwich.
    on July 15, 2013 Source: El Cerrito Journal

Lightning fast vocabulary building for SAT, ACT, GRE, GMAT and CAT